О результате даю сейчас подробный отчет. По внешности он — смуглолицый цыган, по одежде и манере — джентльмен, конечно в той мере, в какой может назваться джентльменом иной деревенский сквайр: он, пожалуй, небрежен в одежде, но не кажется неряшливым, потому что отлично сложен и держится прямо. Он устал, вспотел и в то же время дрожал от холода. Наверное, когда-то, давным-давно, здесь похоронили живыми сказочных великанов, и те умерли, пытаясь выбраться из-под земли; деревья — это их лишенные плоти руки, безуспешно пытающиеся зацепиться за небо — молчаливые свидетельства убийства. А я сейчас могу умереть…» «Подтянуться!вдруг пробормотал он, сдвинув темные брови.
Передо мной разливалось мягкое сияние восходящего месяца, ширясь все ярче, по мере того как догорал пожар заката за моей спиной — в час, когда я вышел из парка и стал подниматься по каменистому проселку, забиравшему вправо к жилищу Хитклифа. Но вот что я точно заметил, что Юлечка в последнее время совсем не весело шутила. Болонка все еще повизгивала в саду. То же самое, впрочем, они говорят обо всех других занятиях жителей Удела, а самих населяющих Удел хоббитов называют "колонистами". Барсучьи когти скребли обледенелую глину, и Пан рвался вперед. Обернувшись, Джейд взглянула на сестер: – Ну и где же она? – Не знаю,мягкий, спокойный голос Ровены прозвучал на этот раз подчеркнуто ровно.
Врач пристально посмотрел на меня сквозь стекла очков и сказал: —Ну как хотите. Голова ее упала на мое плечо, а рука бессознательно сжала мою руку в ту минуту, когда она попросила меня выпустить ее.
Мне необходимо покурить, Джен, или взять понюшку табаку, чтобы немножко прийти в себя от всего этого,pour me donner une contenance [31] , как сказала бы Адель,а у меня, к несчастью, нет с собой ни моих сигар, ни моей табакерки. То же самое происходит с привязанностью к другому человеку. Я буду говорить с вами, сколько вы захотите, и выслушаю все, что вы собираетесь сказать,и разумное и неразумное. Он подарил нам две куколки из мыла, сломанные часы с цепочкой, два пенни на счастье — и еще он подарил нам жизнь. Я читал о „вечном возвращении"… А что если этот сложный пасьянс никогда не выйдет во второй раз? Вот… чего-то никак не осмыслю… Да: неужели все это умрет со мной? Я сейчас один в чужом городе. На часы можно было не смотреть, было семь или около того. Бросьте камень, и посмотрим, как втянет его песок! Вот сумасбродные-то речи! Вот как голодный желудок действует на растревоженную душу! Ответ мой (правда, резкий, но на пользу бедной девушки, уверяю вас!) вертелся у меня на языке, когда его внезапно остановил голос из-за песчаных холмов, звавший меня по имени.
Всякий раз, как я гляжу на Рэчель, я не могу не удивляться, каким образом такая ничтожная девушка может быть дочерью таких замечательных родителей, как сэр Джон и леди Вериндер. Осьмаков с фальшивым интересом уставился в настенный календарь с изображением низенькой голой женщины у заснеженного «Запорожца». Я чувствую, что это — предупреждение, только не понимаю, в чем дело? Я посмотрел поле этого человека и первое время ничего не мог понять.
http://lawrence-impe.livejournal.com/
Комментариев нет:
Отправить комментарий